Libros

jueves, 19 de mayo de 2016

Multiboot USB

SARDU multiboot creator  

build a multiboot USB drive, a DVD multiboot ISO or a CD multiboot ISO.
With the Bios Legacy and EFI multiboot support you can boot a PC or a Mac from the pendrive USB and make maintenance, do a virus scan, recover and save data, install Windows from USB, try or install more Linux Live


SARDU multiboot creator is a software, for Windows and Linux, free (personal and non commercial use, read the license). Hard disks (internal and external), SSD, USB flash drive and all removable memory disk and media are supported.
The multibootable device can include comprehensive collections of antivirus rescue CD, utilities and popular Linux live distributions. Windows PE can also be included, as well as recovery disks and install media for Windows XP (Professional, Home and 64 Bit), Windows Vista, Windows Seven , Windows Eight and the preview of Windows 10..

visit the page for more information and downloads: www.sarducd.it




miércoles, 18 de mayo de 2016

Normativa para el Traductor Intérprte Jurado

Normativa para el Traductor Intérprte Jurado: cambio de carné, sello y certificación

Nueva Orden AEC/2125/2014, de 6 de noviembre, por la que se dictan normas sobre los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado

El plazo para cambiar nuestro antiguo carné por el nuevo es de 5 años. Para pedirlo hay que cubrir el modelo 790 (TASA POR LA EXPEDICIÓN, SUSTITUCIÓN, DUPLICACIÓN O MODIFICACIÓN DEL CARNÉ DE TRADUCTOR/A-INTÉRPRETE JURADO/A) Código 039 


Tenemos un plazo de dos años para cambiar de sello. Figurará nuestro número de Traductor/a-Intérprete Jurado/a, pero dejarán de aparecer nuestros datos de contacto. En concreto, deberán figurar necesaria y exclusivamente, en castellano y sin adición de ninguna otra mención o símbolo, los siguientes datos:
  1. Nombre y apellidos del Traductor/a-Intérprete Jurado/a.
  2. Idioma o idiomas para cuya traducción e interpretación ha sido habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
  3. Número de Traductor/a-Intérprete Jurado/a.
Modelo de sello de traductor jurado:
(NOMBRE Y APELLIDOS)
Traductor/a-Intérprete Jurado/a de (IDIOMA)
N.º (NÚMERO DE T/I JURADO)
Modelo de certificación de traductor jurado:
«Don/Doña ……… (nombre y apellidos), Traductor/a-Intérprete Jurado/a de ……… (idioma) nombrado/a por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al ……… (lengua de destino) de un documento redactado en ……… (lengua de origen).
En ……… (lugar), a ……… (fecha)»


Finalmente, se añade una importante novedad: HAY QUE ADJUNTAR LA COPIA DEL DOCUMENTO ORIGINAL SELLADA Y FECHADA EN TODAS SUS PÁGINAS.